Шофтим 8

Глава 8

אוַיֹּאמְר֨וּVayyomeruאֵלָ֜יוEilavאִ֣ישׁIshאֶפְרַ֗יִםEfrayimמָֽה־Maהַדָּבָ֤רHaddavarהַזֶּה֙Hazzehעָשִׂ֣יתָAsitaלָּ֔נוּLanuלְבִלְתִּי֙Leviltiקְרֹ֣אותKerovtלָ֔נוּLanuכִּ֥יKiהָלַ֖כְתָּHalakhtaלְהִלָּחֵ֣םLehillakheimבְּמִדְיָ֑ןBemidyanוַיְרִיב֥וּןVayerivunאִתּ֖וֹIttoבְּחָזְקָֽה׃Bekhazeka
1И сказали Ефремовы ему: 'Почему ты так служил нам, что не позвал нас, когда хотел сражаться с Мадианитянином?' И они резко упрекнули его.
בוַיֹּ֣אמֶרVayyomerאֲלֵיהֶ֔םAleihemמֶה־Mehעָשִׂ֥יתִיAsitiעַתָּ֖הAttaכָּכֶ֑םKakhemהֲל֗וֹאHaloט֛וֹבTovעֹלְל֥וֹתOlelotאֶפְרַ֖יִםEfrayimמִבְצִ֥ירMivtsirאֲבִיעֶֽזֶר׃Aviezer
2И сказал им: 'Что я сейчас сделал по сравнению с тобой? Не лучше ли подбирать Ефрема, чем винтаж Абиезера?
גבְּיֶדְכֶם֩Beyedkhemנָתַ֨ןNatanאֱלֹהִ֜יםElohimאֶת־Etשָׂרֵ֤יSareiמִדְיָן֙Midyanאֶת־Etעֹרֵ֣בOreivוְאֶת־Veetזְאֵ֔בZeeivוּמַה־Umahיָּכֹ֖לְתִּיYakholetiעֲשׂ֣וֹתAsotכָּכֶ֑םKakhemאָ֗זAzרָפְתָ֤הRafetaרוּחָם֙Rukhamמֵֽעָלָ֔יוMeialavבְּדַבְּר֖וֹBedabberoהַדָּבָ֥רHaddavarהַזֶּֽה׃Hazzeh
3Бог предал в ваши руки князей Мадиамских, Оребских и Зеебских; и что я смог сделать по сравнению с тобой?' Затем их гнев утих на него, когда он это сказал.
דוַיָּבֹ֥אVayyavoגִדְע֖וֹןGidonהַיַּרְדֵּ֑נָהHayyardeinaעֹבֵ֣רOveirה֗וּאHuוּשְׁלֹשׁ־Usheloshמֵא֤וֹתMeiotהָאִישׁ֙Haishאֲשֶׁ֣רAsherאִתּ֔וֹIttoעֲיֵפִ֖יםAyeifimוְרֹדְפִֽים׃Verodefim
4И пришел Гедеон к Иордану и перешел, он и триста человек, которые были с ним, слабые, но преследовали.
הוַיֹּ֙אמֶר֙Vayyomerלְאַנְשֵׁ֣יLeansheiסֻכּ֔וֹתSukkotתְּנוּ־Tenuנָא֙Naכִּכְּר֣וֹתKikkerotלֶ֔חֶםLekhemלָעָ֖םLaamאֲשֶׁ֣רAsherבְּרַגְלָ֑יBeraglayכִּי־Kiעֲיֵפִ֣יםAyeifimהֵ֔םHeimוְאָנֹכִ֗יVeanokhiרֹדֵ֛ףRodeifאַחֲרֵ֛יAkhareiזֶ֥בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֖עVetsalmunnaמַלְכֵ֥יMalkheiמִדְיָֽן׃Midyan
5И сказал он людям Суккотским: 'Дай, я молю тебя, хлебам людям, которые следуют за мной; потому что они слабые, и я гонюсь за Зевой и Залмунной, царями Мадиамскими.'
ווַיֹּ֙אמֶר֙Vayyomerשָׂרֵ֣יSareiסֻכּ֔וֹתSukkotהֲ֠כַףHakhafזֶ֧בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֛עVetsalmunnaעַתָּ֖הAttaבְּיָדֶ֑ךָBeyadekhaכִּֽי־Kiנִתֵּ֥ןNitteinלִֽצְבָאֲךָ֖Litsvaakhaלָֽחֶם׃Lakhem
6И князья Суккотские сказали: 'Разве руки Зевы и Залмунны теперь в твоей власти, чтобы мы давали хлеб твоей армии?'
זוַיֹּ֣אמֶרVayyomerגִּדְע֔וֹןGidonלָכֵ֗ןLakheinבְּתֵ֧תBeteitיְהוָ֛הAdonaiאֶת־Etזֶ֥בַחZevakhוְאֶת־Veetצַלְמֻנָּ֖עTsalmunnaבְּיָדִ֑יBeyadiוְדַשְׁתִּי֙Vedashtiאֶת־Etבְּשַׂרְכֶ֔םBesarkhemאֶת־Etקוֹצֵ֥יKotseiהַמִּדְבָּ֖רHammidbarוְאֶת־Veetהַֽבַּרְקֳנִֽים׃Habbarkonim
7И сказал Гедеон: 'Посему, когда Господь предал Зеву и Залмунну в руки мои, я разорву твою плоть шипами пустыни и шипами.'
חוַיַּ֤עַלVayyaalמִשָּׁם֙Mishshamפְּנוּאֵ֔לPenueilוַיְדַבֵּ֥רVayedabbeirאֲלֵיהֶ֖םAleihemכָּזֹ֑אתKazotוַיַּעֲנ֤וּVayyaanuאוֹתוֹ֙Otoאַנְשֵׁ֣יAnsheiפְנוּאֵ֔לFenueilכַּאֲשֶׁ֥רKaasherעָנ֖וּAnuאַנְשֵׁ֥יAnsheiסֻכּֽוֹת׃Sukkot
8И он пошел оттуда к Пенуилу и говорил с ними подобным образом; и люди Пенуэля ответили ему, как и люди Сукко.
טוַיֹּ֛אמֶרVayyomerגַּם־Gamלְאַנְשֵׁ֥יLeansheiפְנוּאֵ֖לFenueilלֵאמֹ֑רLeimorבְּשׁוּבִ֣יBeshuviבְשָׁל֔וֹםVeshalomאֶתֹּ֖ץEttotsאֶת־Etהַמִּגְדָּ֥לHammigdalהַזֶּֽה׃Hazzeh(פ)(f)
9И он также говорил с людьми Пенуэля, говоря: 'Когда я вернусь с миром, я разрушу эту башню.'
יוְזֶ֨בַחVezevakhוְצַלְמֻנָּ֜עVetsalmunnaבַּקַּרְקֹ֗רBakkarkorוּמַחֲנֵיהֶ֤םUmakhaneihemעִמָּם֙Immamכַּחֲמֵ֤שֶׁתKakhameishetעָשָׂר֙Asarאֶ֔לֶףElefכֹּ֚לKolהַנּ֣וֹתָרִ֔יםHannotarimמִכֹּ֖לMikkolמַחֲנֵ֣הMakhanehבְנֵי־Veneiקֶ֑דֶםKedemוְהַנֹּ֣פְלִ֔יםVehannofelimמֵאָ֨הMeiaוְעֶשְׂרִ֥יםVeesrimאֶ֛לֶףElefאִ֖ישׁIshשֹׁ֥לֵֽףSholeifחָֽרֶב׃Kharev
10В то время Зевах и Залмунна были в Каркоре, и их хозяева с ними, около пятнадцати тысяч человек, все, что осталось от всего войска детей востока; ибо пало сто двадцать тысяч человек, которые обнажили меч.
יאוַיַּ֣עַלVayyaalגִּדְע֗וֹןGidonדֶּ֚רֶךְDerekhהַשְּׁכוּנֵ֣יHashshekhuneiבָֽאֳהָלִ֔יםVoohalimמִקֶּ֥דֶםMikkedemלְנֹ֖בַחLenovakhוְיָגְבֳּהָ֑הVeyogbohaוַיַּךְ֙Vayyakhאֶת־Etהַֽמַּחֲנֶ֔הHammakhanehוְהַֽמַּחֲנֶ֖הVehammakhanehהָ֥יָהHayaבֶֽטַח׃Vetakh
11И подошел Гедеон к тем, которые жили в шатрах к востоку от Ноба и Иогвеха, и поразил войско; для хозяина было безопасно.
יבוַיָּנ֗וּסוּVayyanusuזֶ֚בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֔עVetsalmunnaוַיִּרְדֹּ֖ףVayyirdofאַחֲרֵיהֶ֑םAkhareihemוַיִּלְכֹּ֞דVayyilkodאֶת־Etשְׁנֵ֣יShenei׀מַלְכֵ֣יMalkheiמִדְיָ֗ןMidyanאֶת־Etזֶ֙בַח֙Zevakhוְאֶת־Veetצַלְמֻנָּ֔עTsalmunnaוְכָל־Vekholהַֽמַּחֲנֶ֖הHammakhanehהֶחֱרִֽיד׃Hekherid
12Зевах и Залмунна убежали; и он преследовал их; и он взял двух царей Мадианитян, Зеву и Залмунну, и привел в замешательство всех воинств.
יגוַיָּ֛שָׁבVayyashovגִּדְע֥וֹןGidonבֶּן־Benיוֹאָ֖שׁYoashמִן־Minהַמִּלְחָמָ֑הHammilkhamaמִֽלְמַעֲלֵ֖הMilmaalehהֶחָֽרֶס׃Hekhares
13Гедеон, сын Иоаса, вернулся с битвы с восхождения на Херес.
ידוַיִּלְכָּד־Vayyilkadנַ֛עַרNaarמֵאַנְשֵׁ֥יMeiansheiסֻכּ֖וֹתSukkotוַיִּשְׁאָלֵ֑הוּVayyishaleihuוַיִּכְתֹּ֨בVayyikhtovאֵלָ֜יוEilavאֶת־Etשָׂרֵ֤יSareiסֻכּוֹת֙Sukkotוְאֶת־Veetזְקֵנֶ֔יהָZekeineihaשִׁבְעִ֥יםShivimוְשִׁבְעָ֖הVeshivaאִֽישׁ׃Ish
14И он поймал молодого человека из людей Суккот и спросил его; и записал для него князей Суккотских и старших его семьдесят семь человек.
טווַיָּבֹא֙Vayyavoאֶל־Elאַנְשֵׁ֣יAnsheiסֻכּ֔וֹתSukkotוַיֹּ֕אמֶרVayyomerהִנֵּ֖הHinnehזֶ֣בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֑עVetsalmunnaאֲשֶׁר֩Asherחֵרַפְתֶּ֨םKheiraftemאוֹתִ֜יOtiלֵאמֹ֗רLeimorהֲ֠כַףHakhafזֶ֣בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֤עVetsalmunnaעַתָּה֙Attaבְּיָדֶ֔ךָBeyadekhaכִּ֥יKiנִתֵּ֛ןNitteinלַאֲנָשֶׁ֥יךָLaanasheikhaהַיְּעֵפִ֖יםHayyeeifimלָֽחֶם׃Lakhem
15И он пришел к людям Суккотским и сказал: 'Вот Зевах и Залмунна, о которых вы издевались, говоря: разве руки Зевии и Залмунны теперь в твоей власти, чтобы мы давали хлеб усталым людям твоим?'
טזוַיִּקַּח֙Vayyikkakhאֶת־Etזִקְנֵ֣יZikneiהָעִ֔ירHairוְאֶת־Veetקוֹצֵ֥יKotseiהַמִּדְבָּ֖רHammidbarוְאֶת־Veetהַֽבַּרְקֳנִ֑יםHabbarkonimוַיֹּ֣דַעVayyodaבָּהֶ֔םBahemאֵ֖תEitאַנְשֵׁ֥יAnsheiסֻכּֽוֹת׃Sukkot
16И взял он старейшин города и колючки пустыни и глыб, и с ними учил людей Суккотских.
יזוְאֶת־Veetמִגְדַּ֥לMigdalפְּנוּאֵ֖לPenueilנָתָ֑ץNatatsוַֽיַּהֲרֹ֖גVayyaharogאֶת־Etאַנְשֵׁ֥יAnsheiהָעִֽיר׃Hair
17И он разрушил башню Пенуэля и убил людей города.
יחוַיֹּ֗אמֶרVayyomerאֶל־Elזֶ֙בַח֙Zevakhוְאֶל־Veelצַלְמֻנָּ֔עTsalmunnaאֵיפֹה֙Eifohהָאֲנָשִׁ֔יםHaanashimאֲשֶׁ֥רAsherהֲרַגְתֶּ֖םHaragtemבְּתָב֑וֹרBetavorוַֽיֹּאמרוּ֙Vayyomruכָּמ֣וֹךָKamokhaכְמוֹהֶ֔םKhemohemאֶחָ֕דEkhadכְּתֹ֖אַרKetoarבְּנֵ֥יBeneiהַמֶּֽלֶךְ׃Hammelekh
18И сказал он Зеве и Салмунне: 'Где люди, которых вы убили в Фаворе?' И они ответили: 'Как ты, так и они; одной формы с детьми короля.'
יטוַיֹּאמַ֕רVayyomarאַחַ֥יAkhayבְּנֵֽי־Beneiאִמִּ֖יImmiהֵ֑םHeimחַי־Khayיְהוָ֗הAdonaiל֚וּLuהַחֲיִתֶ֣םHakhayitemאוֹתָ֔םOtamלֹ֥אLoהָרַ֖גְתִּיHaragtiאֶתְכֶֽם׃Etkhem
19И сказал он: 'Они были моими братьями, сыновьями моей матери; как жив Господь, если бы вы спасли их живыми, я не убил бы вас.'
כוַיֹּ֙אמֶר֙Vayyomerלְיֶ֣תֶרLeyeterבְּכוֹר֔וֹBekhoroק֖וּםKumהֲרֹ֣גHarogאוֹתָ֑םOtamוְלֹא־Veloשָׁלַ֨ףShalafהַנַּ֤עַרHannaarחַרְבּוֹ֙Kharboכִּ֣יKiיָרֵ֔אYareiכִּ֥יKiעוֹדֶ֖נּוּOdennuנָֽעַר׃Naar
20И сказал Иеферу, первенцу своему: 'И убей их.'Но юноша не обнажил своего меча; потому что он боялся, потому что он был еще молодым.
כאוַיֹּ֜אמֶרVayyomerזֶ֣בַחZevakhוְצַלְמֻנָּ֗עVetsalmunnaק֤וּםKumאַתָּה֙Attaוּפְגַע־Ufegaבָּ֔נוּBanuכִּ֥יKiכָאִ֖ישׁKhaishגְּבוּרָת֑וֹGevuratoוַיָּ֣קָםVayyakomגִּדְע֗וֹןGidonוַֽיַּהֲרֹג֙Vayyaharogאֶת־Etזֶ֣בַחZevakhוְאֶת־Veetצַלְמֻנָּ֔עTsalmunnaוַיִּקַּח֙Vayyikkakhאֶת־Etהַשַּׂ֣הֲרֹנִ֔יםHassaharonimאֲשֶׁ֖רAsherבְּצַוְּארֵ֥יBetsavvereiגְמַלֵּיהֶֽם׃Gemalleihem
21Тогда Зеба и Залмунна сказали: 'Встань и упади на нас; как человек, такова и его сила.' И встал Гедеон, и умертвил Зеву и Салмунну и взял полумесяца на верблюдах'шеек.
כבוַיֹּאמְר֤וּVayyomeruאִֽישׁ־Ishיִשְׂרָאֵל֙Yisraeilאֶל־Elגִּדְע֔וֹןGidonמְשָׁל־Meshalבָּ֙נוּ֙Banuגַּם־Gamאַתָּ֔הAttaגַּם־Gamבִּנְךָ֖Binkhaגַּ֣םGamבֶּן־Benבְּנֶ֑ךָBenekhaכִּ֥יKiהוֹשַׁעְתָּ֖נוּHoshatanuמִיַּ֥דMiyyadמִדְיָֽן׃Midyan
22И сказали Израильтяне Гедеону: 'Управляй нами и ты, и сын твой, и сын твой'сын тоже; Ты спас нас из руки Мадианитян.'
כגוַיֹּ֤אמֶרVayyomerאֲלֵהֶם֙Aleihemגִּדְע֔וֹןGidonלֹֽא־Loאֶמְשֹׁ֤לEmsholאֲנִי֙Aniבָּכֶ֔םBakhemוְלֹֽא־Veloיִמְשֹׁ֥לYimsholבְּנִ֖יBeniבָּכֶ֑םBakhemיְהוָ֖הAdonaiיִמְשֹׁ֥לYimsholבָּכֶֽם׃Bakhem
23И сказал им Гедеон: 'Я не буду господствовать над тобой, и сын мой не будет господствовать над тобой; Господь будет господствовать над тобой.'
כדוַיֹּ֨אמֶרVayyomerאֲלֵהֶ֜םAleihemגִּדְע֗וֹןGidonאֶשְׁאֲלָ֤הEshalaמִכֶּם֙Mikkemשְׁאֵלָ֔הSheeilaוּתְנוּ־Utenuלִ֕יLiאִ֖ישׁIshנֶ֣זֶםNezemשְׁלָל֑וֹShelaloכִּֽי־Kiנִזְמֵ֤יNizmeiזָהָב֙Zahavלָהֶ֔םLahemכִּ֥יKiיִשְׁמְעֵאלִ֖יםYishmeeilimהֵֽם׃Heim
24И сказал им Гедеон: 'Я бы попросил вас, чтобы вы дали мне каждому человеку серьги его добычи.'—Ибо у них были золотые серьги, потому что они были измаильтянами.
כהוַיֹּאמְר֖וּVayyomeruנָת֣וֹןNatonנִתֵּ֑ןNitteinוַֽיִּפְרְשׂוּ֙Vayyifresuאֶת־Etהַשִּׂמְלָ֔הHassimlaוַיַּשְׁלִ֣יכוּVayyashlikhuשָׁ֔מָּהShammaאִ֖ישׁIshנֶ֥זֶםNezemשְׁלָלֽוֹ׃Shelalo
25И они ответили: 'Мы охотно их отдадим.' И они разделили одежду, и бросили в каждого человека серьги его добычи.
כווַיְהִ֗יVayehiמִשְׁקַ֞לMishkalנִזְמֵ֤יNizmeiהַזָּהָב֙Hazzahavאֲשֶׁ֣רAsherשָׁאָ֔לShaalאֶ֥לֶףElefוּשְׁבַע־Ushevaמֵא֖וֹתMeiotזָהָ֑בZahavלְ֠בַדLevadמִן־Minהַשַּׂהֲרֹנִ֨יםHassaharonimוְהַנְּטִפ֜וֹתVehannetifotוּבִגְדֵ֣יUvigdeiהָאַרְגָּמָ֗ןHaargamanשֶׁעַל֙Shealמַלְכֵ֣יMalkheiמִדְיָ֔ןMidyanוּלְבַד֙Ulevadמִן־Minהָ֣עֲנָק֔וֹתHaanakotאֲשֶׁ֖רAsherבְּצַוְּארֵ֥יBetsavvereiגְמַלֵּיהֶֽם׃Gemalleihem
26И вес золотых сережек, которые он просил, был тысяча семьсот шекелей золота; рядом с полумесяцами и подвесками, и пурпурной одеждой, которая была на цари Мадианитян, и рядом с цепями, которые были вокруг их верблюдов'шеек.
כזוַיַּעַשׂ֩Vayyaasאוֹת֨וֹOtoגִדְע֜וֹןGidonלְאֵפ֗וֹדLeeifodוַיַּצֵּ֨גVayyatstseigאוֹת֤וֹOtoבְעִירוֹ֙Veiroבְּעָפְרָ֔הBeofraוַיִּזְנ֧וּVayyiznuכָֽל־Kholיִשְׂרָאֵ֛לYisraeilאַחֲרָ֖יוAkharavשָׁ֑םShamוַיְהִ֛יVayehiלְגִדְע֥וֹןLegidonוּלְבֵית֖וֹUleveitoלְמוֹקֵֽשׁ׃Lemokeish
27И сделал Гедеон ефод из него и поставил его в своем городе, даже в Офре; и весь Израиль сбился с пути после этого там; и стало ловушкой для Гедеона и для его дома.
כחוַיִּכָּנַ֣עVayyikkanaמִדְיָ֗ןMidyanלִפְנֵי֙Lifneiבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוְלֹ֥אVeloיָסְפ֖וּYasefuלָשֵׂ֣אתLaseitרֹאשָׁ֑םRoshamוַתִּשְׁקֹ֥טVattishkotהָאָ֛רֶץHaaretsאַרְבָּעִ֥יםArbaimשָׁנָ֖הShanaבִּימֵ֥יBimeiגִדְעֽוֹן׃Gidon(פ)(f)
28Таким образом, Мадиан был подчинен детям Израиля, и они больше не поднимали головы. И покоилась земля сорок лет во дни Гедеона.
כטוַיֵּ֛לֶךְVayyeilekhיְרֻבַּ֥עַלYerubbaalבֶּן־Benיוֹאָ֖שׁYoashוַיֵּ֥שֶׁבVayyeishevבְּבֵיתֽוֹ׃Beveito
29И пошёл Иеровавал, сын Иоаса, в свой дом.
לוּלְגִדְע֗וֹןUlegidonהָיוּ֙Hayuשִׁבְעִ֣יםShivimבָּנִ֔יםBanimיֹצְאֵ֖יYotseeiיְרֵכ֑וֹYereikhoכִּֽי־Kiנָשִׁ֥יםNashimרַבּ֖וֹתRabbotהָ֥יוּHayuלֽוֹ׃Lo
30У Гедеона было шестьдесят сыновей, и у него родилось десять сыновей; у него было много жен.
לאוּפִֽילַגְשׁוֹ֙Ufilagshoאֲשֶׁ֣רAsherבִּשְׁכֶ֔םBishkhemיָֽלְדָה־Yaledaלּ֥וֹLoגַם־Gamהִ֖יאHiבֵּ֑ןBeinוַיָּ֥שֶׂםVayyasemאֶת־Etשְׁמ֖וֹShemoאֲבִימֶֽלֶךְ׃Avimelekh
31И его наложница, которая была в Сихеме, она также родила ему сына, и он назвал свое имя Авимелех.
לבוַיָּ֛מָתVayyamotגִּדְע֥וֹןGidonבֶּן־Benיוֹאָ֖שׁYoashבְּשֵׂיבָ֣הBeseivaטוֹבָ֑הTovaוַיִּקָּבֵ֗רVayyikkaveirבְּקֶ֙בֶר֙Bekeverיוֹאָ֣שׁYoashאָבִ֔יוAvivבְּעָפְרָ֖הBeofraאֲבִ֥יAviהָֽעֶזְרִֽי׃Haezri(פ)(f)
32Гедеон, сын Иоаса, умер в преклонном возрасте и был погребен во гробе Иоаса, отца своего, в Офре Авиезрита.
לגוַיְהִ֗יVayehiכַּֽאֲשֶׁר֙Kaasherמֵ֣תMeitגִּדְע֔וֹןGidonוַיָּשׁ֙וּבוּ֙Vayyashuvuבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilוַיִּזְנ֖וּVayyiznuאַחֲרֵ֣יAkhareiהַבְּעָלִ֑יםHabbealimוַיָּשִׂ֧ימוּVayyasimuלָהֶ֛םLahemבַּ֥עַלBaalבְּרִ֖יתBeritלֵאלֹהִֽים׃Leilohim
33И было, как только Гедеон был мертв, дети Израиля снова сбились с пути после Ваалима и сделали Ваалберита своим богом.
לדוְלֹ֤אVeloזָֽכְרוּ֙Zakheruבְּנֵ֣יBeneiיִשְׂרָאֵ֔לYisraeilאֶת־Etיְהוָ֖הAdonaiאֱלֹהֵיהֶ֑םEloheihemהַמַּצִּ֥ילHammatstsilאוֹתָ֛םOtamמִיַּ֥דMiyyadכָּל־Kolאֹיְבֵיהֶ֖םOyeveihemמִסָּבִֽיב׃Missaviv
34И не вспомнили сыны Израилевы Господа, Бога их, Который избавил их от руки всех врагов их на всех сторонах;
להוְלֹֽא־Veloעָשׂ֣וּAsuחֶ֔סֶדKhesedעִם־Imבֵּ֥יתBeitיְרֻבַּ֖עַלYerubbaalגִּדְע֑וֹןGidonכְּכָל־Kekhalהַטּוֹבָ֔הHattovaאֲשֶׁ֥רAsherעָשָׂ֖הAsaעִם־Imיִשְׂרָאֵֽל׃Yisraeil(פ)(f)
35ни один из них не проявил доброты по отношению к дому Иероваала, а именно к Гедеону, по всей доброте, которую он показал Израилю.